The Renku Sessions: Breathing In – Week 5
Welcome to our ninth renku session under the sponsorship of The Haiku Foundation. This will be a Jûnichô (twelve verse) renku, under the guidance of John Stevenson.
This week I’m going to start (rather than finish) with a quote from Earl Miner’s Japanese Linked Poetry (1979, Princeton University Press). There is, he writes, “a constant temptation…for poets to compose impressive stanzas rather than seek to create impressive sequences.” He makes this point by the way in which he displays classic renga and haikai sequences. First, he shows the hokku as a discreet unit. Then he shows the hokku and second verse together, as a new unit, then the second and third together, and so on. This makes the point that I’ve tried to make by saying that renku (like renga and haikai) is not a haiku sequence. The only “impressive” verse is the hokku. After that, the poetry is in the byplay of a verse and the verse to which it links.
While renku does not have narrative plot, it does have a style of progression. I think it may be useful to compare it to the design of an art gallery. We don’t usually see the paintings in a gallery displayed in groups that are based upon “great examples of portraiture,” with a DaVinci, next to a Van Gogh, next to a Picasso, etc. The more usual thing is to have the variety of style within a room be subtle and the rooms themselves be the units through which a larger sense of change and progression is featured.
We had a wonderful week of poetry this time. Thirty-one poets presented ninety possible love verses. We are already far enough along that some good verses are running afoul of our desire to avoid repeating earlier images and associations, and even previously used words. Here are some of the many offers I found tempting:
we’ll always have
Casablanca
Chris Patchel
For much of the submission period, I thought this would be my selection. I love the twist in it, which matches the bittersweet, unrequited nature of classical love verses. It does feature another long “e” and one that can’t easily be edited because the quotation is so well known. The main reason that I looked elsewhere this time is that I would like our love verses to suggest real life rather than fiction, however beautifully realized that fiction may be. There were quite a number of other fictional allusions offered, many of them very good verses that I passed on for the same reason.
that night in Xian
when their child was conceived
Marina Bellini
I like the “all the tea in China” link, juxtaposed with a place that, for many years, had a “one child” policy. Not sure about the use of third person. Had we used this verse, I would have been tempted to change it to “our” child. Another long “e” here. Once you start seeing a thing like that, it’s hard to ignore.
shyly they fold down
the heirloom quilt
Judt Shrode
This verse follows up on the old-fashioned quality of a china tea service with an heirloom linen. It might suggest that sexual modesty is also more characteristic of our past than our present.
soft patter of rain
as they dance in the dark
Mary Kendall
Romantic and capable of being transformed by a following love verse into some other, less romantic image.
the tingle of flesh
on her porcelain skin
Barbara A. Taylor
I like this verse a lot. I wouldn’t want to say “her” in successive verses but that word could be omitted here without harming the verse.
a glance lingers a while
on round white shoulders
Marietta McGregor
This verse is also tempting. One consideration in English-language renku that does not exist in Japanese is the use of articles. If possible, I would like to avoid starting a lot of verses with an article. And, in this case, the leap-over verse (the verse before the verse to which we are currently linking) begins with “a.” That is exacerbated in this verse by repetition of this article in the first line, though that repetition could be eliminated easily enough.
that side of the bed
with no depression
Julie Emerson
This verse was also a contender, right down to my final choice. The relationship between memories and depression is enticing (though I am trying to ignore the link to “memory foam”) I like the way in which attention is being drawn away from the side of the bed on which there is a depression, possibly made by (and experienced by) the poet narrator.
her whole body shakes
spotting him with her friend
Victor Ortiz
This is the kind of unhappy love verse, full of a terrible longing, that would match what I was trying to suggest with last week’s Earl Minor quote. Unfortunately, this body shaking is too close to the bee’s motion in the leap-over verse. The linking of anything to either the leap-over verse or the hokku is to be avoided in renku.
we still sing in a low voice
the words of our song
Angiola Inglese
This is a very good idea, I think. But it probably hasn’t found its best form of expression yet. I see that several others tried to work on the idiom of “our song.”
la petite mort
upon spying his tumbler
Betty Shropshire
A nice combination of foreign words, lust, and technology. I have my doubts that “tumbler” really works as a double entendre. The web application uses “Tumblr.”
OUR FIRST LOVE VERSE
the delicate neck
of my housemaid
Maureen Virchau
I imagine this as a continuation of the scene in verse three, a maid serving the tea. The curve of her neck matches the elegant arc of the poured tea. The interest in her physical grace may be the speaker’s own or it may be a bit of jealousy over the interest taken by another. I imagine it as subtle to an observer but deeply felt. The word “my” could possibly be amplified in importance by a following love verse. In addition to a topic of love, this verse introduces elements of wealth, class, and a specific occupation.
One misgiving; this verse does not strongly announce itself as a love verse. Usually, this is not a problem because the reader knows which verses are traditionally about love. But we are working in a very free format, which does not have prescribed placements to the degree that longer and older renku have. Frankly, I am going to pretend that readers are expecting a love verse here. And I will appreciate it if the next verse can work with this one in such a way as to make it very clear that both should be read as love verses.
REQUIREMENTS FOR OUR NEXT VERSE
- A winter love verse
- Three lines, without a break
- Linking with verse four but not with the first three verses
OUR RENKU, SO FAR
breathing in
scent of new growth
in the trees
Shane Pruett
a pollen-covered bee’s
waggle dance
Polona Oblak
her china cups
filled with oolong
and memories
Liz Ann Winkler
the delicate neck
of my housemaid
Maureen Virchau
Please use the “Leave a Reply” box, below, to submit your verse five offers. I will be reviewing them until the submission deadline of midnight, New York time, on Monday, October 1. My selection and commentary, together with an invitation for the fifth verse will appear here on Thursday, October 4.
I look forward to seeing your winter love verses!
John Stevenson
This Post Has 145 Comments
Comments are closed.
SORRY
breaking the ice
ripples of warmth
begin
Thanks everyone. The submission window is now closed and I have to get right to work!
never ending snow
blocks the bridge
to your door
shushing
black diamonds
still unattached
oops…
schussing
black diamonds
still unattached
back in love
and happily
winterizing
let’s stay here
under the covers
and hibernate
warming
by the fireplace
we looked at each other with new eyes ………….
Wonderful image Maureen and well chosen John. I do love reading your comments on the many contenders. Still wanting to play along.
*
the delicate neck
of my housemaid
Maureen Virchau
*
etching “MeToo”
into the frosted window pane
of her bedroom window
Thanks for your kind words, Liz Ann!
.
in terms of venery
he was the business
of winter flies
.
her dying wish
to get married
on Christmas
the delicate neck
of my housemaid
.
— Maureen Virchau
.
a deeper chill
sets in after
the wedding
.
no double duvet
however diligently
they searched
.
shivers
as a goose walks
on thin ice
.
flagrante delicto
while shrugging off
more snowflakes
flagrante delicto
while another snow angel
disappears
I pull up my hood
to avoid the snow
and your words
by the tavern hearth
our feet and toes tingle
with anticipation
.
our feet and toes tingle
with anticipation
by the tavern hearth
breaths mingle
in the icy air
as we say goodbye
I found an article about a drive-in cinema that operates in winter and started imagining a few scenes!
.
he convinces her
it’ll be cool
at the winter drive-in
.
they take a blanket
instead of bug repellent
to the winter drive-in
.
snuggled up
under their duvet
at the winter drive-in
.
an over-active heater
makes them shed clothes
at the winter drive-in
I remember winter drive-in theatres in Tasmania, Marion! Notably, the Elwick Drive-In at the Hobart Showground. One would miss a lot of the on-screen action, because the windows fogged up. Didn’t matter! 😁 At the end, it was too, too easy to drive off with the speaker still through the car window, so there would be an awful ‘spang’ and a quick get-away! Thanks for reminding me!
smiling charades
as the year passes bound to an ironclad pre-nup
hmmm…that didn’t come out right
*
more charades
as the year passes bound
by ironclad pre-nups
I’m finding that a lot of possibilities have to be nixed to avoid pronoun repetition, which makes me wonder if the previous ‘her’ might be dropped without much loss? Just a thought.
.
his dying wish
on the shortest day
to renew their vows
That is certainly a possibility. I have a lot to choose from this time and it probably won’t be necessary but that is certainly the kind of editing that can be done when we may have “painted ourselves into a corner.”
Maybe ‘flickering’ is too much of a ‘waggle’?
.
.
firelight playing
over our skin
this stolen night
I thought I was replying to the verse below, sorry.
.
.
affecting
the cold carp of tall blondes
in shattered silk
.
cold mums
and a breeding silence
set off their boston marriage
.
at first frost
the upper hand clutches
a platinum solitaire
.
.
firelight flickering
over our skin
this stolen night
the delicate neck
of my housemaid
.
Maureen Virchau
.
Antonio
among the angler fish
for his trespass
.
Anglerfish, angler fish (ankoo)
.
***** Location: Japan
***** Season: All winter
***** Category: Animal and Humanity
.
– Lorin
Antonio sleeps
among the angler fish
for his trespass
.
. . . taking note, in my own way, of the preference that this ‘love verse’ progresses to “not a happy, fulfillment type of image”. 🙂
( as well as avoiding yet another pronoun)
.
– Lorin
the delicate neck
of my housemaid
Maureen Virchau
.
this winter night
Antonio sleeps
with the fishes
.
or
.
Antonio
sleeps with the fishes
this winter night
.
– Lorin
you come back
with the snow geese
for winter
unfamiliar
perfume on his mittens
in the hamper
*
*
the two unique
snowflakes can have
each other
maybe “those two” on that last one
*
those two unique
snowflakes can have
each other
my fifth verse:
*
this shiver
under the quilt
at first touch
*
(entertaining to consider if shivering is close to bees’ directional signaling, colloquially called “a waggle dance”)
cold and aloof
as Melania swears by
that 4 inch heel
or:
cold but aloof
as Melania performs
pitch perfect
ops…
while outside is snowing
loosen the knot
of his tie
**************************
strolling on the boardwalk
I wrap with your wool scarf
when you hear my cough
while outside is snowing
loosen the knot
of his tie
strolling on the boardwalk
I wrap with your wool scarf
when you hear my cough
recalls how she giggled
at the size
of his snowballs
+
he fondles the locket
holding her woven
silvered hair
or maybe
*
he fondles the locket
that holds his wife’s
woven silvered hair
amendment?
*
recalling how they laughed
at the size
of the snowball
shudders
the cold of a caress
under the shirt
snow angels
set about to get
down and dirty
a different shiver
as I enter his warmth
in the cabin bed
Well done, Maureen!
.
cleaning
her widow’s ring
on Valentine’s Day
.
discovering
our deepest stories
all midwinter night
.
“can’t you
ever pick
the right tie?”
.
“why can’t we
be lovers
again”
Thanks so much, Victor!
snowdrifts barring
all but this
inevitability
or:
snowdrifts
barring all but this
inevitability
two warm sides
that touch each other
in half-sleep
***
entwined to each other
a snowflake
touches their noses
***
in the fireplace’s
magic circle kisses
and pine nuts
***
a pine branch
lays its load of snow
on our hug
Hi again, Marietta. Just wanted to let you know that I absolutely adore your “Wind Horses” in the latest issue of Contemporary Haibun Online. I’ve read it several times. I grew up riding horses, and your writing reignited my love for these magnificent creatures. Your haibun also reminded me of “Horses” by Pablo Neruda. Bravo!
So pleased you loved the haibun and it touched a chord, Maureen. Thank you very much for the kind words. Lucky you to grow up with horses!
And I’ve just now searched out, and read for the first time, Pablo Neruda’s “Horses”. Sublime. Thank you for leading me to it!
Hi Marietta. You’re very welcome. So glad you enjoyed the poem!
we turn up the heat
and make love in
in each room
despite long underwear
we make love
in the snow
I learned her curves
despite the sweater
and again in my dream
their bedroom desires
no longer initiated
by snowflakes
your red sweater
will be my only warmth
this winter
our log cabin
covered in icicles and filled
with our absence
.
an icy wind blows
through the broken windows
of our first home
“Filled with” in the leap-over verse. Can’t repeat it.
Drat – can’t believe I did that!
.
our absence
echoes in the log cabin
covered in icicles
I wondered why the ether had gone quiet. Thought it was just me! Glad we’re back, thanks to Dave. Great verse, Maureen. Like Carmen, I too saw a maiko’s bare, white-painted nape. Very erotic in some circles!
the delicate neck
of my housemaid
—Maureen Virchau
.
stepping on
his dead wife’s hairbrush
one snowy dawn
— I’m not sure if this is too clumsy an allusion, John!
.
his thick jackets
folded again and again
for warmth and comfort
.
old boots still leaving
his familiar track in the snow
behind her
.
I restrained myself in regard to some very good allusion- based verses last week and noted that I would like the love verses to suggest fact rather than fiction. I love the way that poets go their own way and, despite my stated preference, I do find this Buson reference very tempting. I can’t read the original, Japanese version of his poem but the key object is usually translated into English as “comb” rather than “brush.” And I also wonder about the part that is usually translated as “chill,” not being certain whether it represents a winter kigo in the original. Perhaps I don’t need to know that. And, finally, I’ve always pictured this happening in darkness (as opposed to dawn) but I also don’t know how accurate or true to the original that is.
Yes, John, you’re right. The translation I’ve mainly seen is:
Piercing chill—
stepping on my dead wife’s comb
in the bedroom
— Buson, transl. Haruo Shirane
.
I think I saw a brush tangled with a few soft white hairs…
“I . . . noted that I would like the love verses to suggest fact rather than fiction. ” – John
.
I’m sure, John, that you’re aware of the background to this haiku of Buson’s but for anyone who might not be: Buson’s haiku in question is, I believe, more a ‘ghost story’ ku than anything. (The Japanese have loved their ghost stories.) I’ve read that Buson’s ‘dead wife’ was, in fact, alive and kicking when it was published and she survived Buson’s death by many years.
.
– Lorin
Hahaha Lorin – perhaps she was combing her hair when he wrote it! 🙂
.
marion
Ha, Marion, perhaps she was. 🙂
We take inspiration where we find it. Have you seen the great prongs on those combs? Perhaps the mundane reality conjugal bliss in C18 Japan wasn’t much different from what it is, wherever, in our time?
.
Has anyone else noticed the pun in the literal translation to English, “it sinks in deep”? I think it might be there in the original Japanese, too. 🙂
.
in the bedroom
I step on my wife’s comb
which sinks in deep –
this foot infection hurts
like bloody hell!
.
– Lorin
John, your comment about kigo had me doing a bit more research, I now find mi ni shimu, piercing chill, is an Autumn kigo, so I’ve definitely eliminated my first verse offer from consideration!
https://simplyhaiku.com/SHv2n5/features/Cheryl_Crowley_Feature.html
mi ni shimu — literally ‘it sinks in deep’, translated as piercing autumn wind, aka in Canberra as ‘lazy wind’ because it blows through you, not around…
Nicely researched, Marietta.
.
– Lorin
Thank you, Lorin.
.
— Marietta
Thank you, Marietta! I sincerely appreciate your kind words. And thanks for letting me know what specific imagery came to mind.
🙂
Maureen’s verse is so subtle, while being charged with tension. It immediately brought to mind the sensual Carol Ann Duffy poem, “Warming her Pearls”. Well done, Maureen!
.
Congrats also to the others highlighted with great commentary from John, as always.
Hi, Marion! Thank you so much for your kind words. I had imagined the first stirrings of what would be considered an improper attraction. I had also imagined tragic consequences! Thank you for sharing your thoughts.
.
Wow- such a powerful and evocative poem. I wasn’t familiar with that practice. What an intimate connection. Thank you for mentioning that poem. I have some more poetry books to add to my reading list!
You are very welcome, Maureen. 🙂
.
marion
Nicely spotted, Marion! 🙂 Thanks for this, as it wouldn’t have occurred to me although I’m familiar with the poem.
.
– Lorin
I only read the Carol Ann Duffy poem for the first time in recent years, Lorin, so perhaps that’s why it came to mind.
.
marion
Congratulations Maureen
.
remembering those
sleigh rides cuddled so close
we didn’t need blankets
–
grandkids’ photos
on the mantle above
our December fires
.
after sixty New Years maybe
there aren’t bottle rockets
but oh these sparklers!
Thank you, Jackie!
lovers fighting
in the park
with snowballs
lovers in the park
having a fight
with snowballs
lovers in the park
hitting each other
with snowballs
Sorry, now I wonder if ‘park’ might be overly similar to the hokku scene.
.
lovers in the square
pelting each other
with snowballs
.
lovers at the plaza
pelting each other
with snowballs
.
lovers in a field
pelting each other
with snowballs
midnight lovers
pelting each other
with snowballs
parka hood
to parka hood
their tryst
still laying the fire just so
after all this time
without him
Verse 1:
…
snowflakes falling outside
as the master
takes a mistress
…
Verse 2:
…
“Come upstairs
and I’ll show you my etchings,”
after she stoked the fire
…
Verse 3:
…
O the withering wind
when I wrapped her golden tresses
around it
they bend
toward the winter sun
together
that’s fine, John!
together
they bend
towards the winter sun
OK with
.
they bend
toward the winter sun
together
.
??
my fifth verse:
kisses
on the edge
of a frozen pond
I love this verse but I have misgivings about a body of water and cups of tea in the leap-over verse. Perhaps another winter setting?
aren’t beverages and bodies of water unrelated subjects?
Yes, they are. But I would prefer more separation – personal preference – not a “rule.”
got it, thanks.
waking to sunshine
through frost lace
on our 50th
That works. And thanks for not going with something like:
.
through frost lace
waking to sunshine
on our 50th
That wouldn’t make much sense 🙂
his gnarled hand
stroking her white hair
by firelight
Argh! Body parts.
Too bad. It has some nice qualities in other ways.
my lover wears
white beads like the snowfall
since yesterday
***
Behind the ice flowers
I discern the face
of my sweetheart
i alone unmade
by something borrowed
this cold wedding night
provocative postures
depict the snow man
and snow women
in this bleak
mid winter
he fuels the fire
Carol,
.
Can you rewrite this without the break? It’s that habit we have, from writing haiku, of creating a break by starting with a prepositional phrase.
.
John
Apologies.
*
he fuels the fire
in this bleak
mid winter
*
*
Hi John
One of your comments of Michael Henry’s verses (eggnog and rum) – ‘love verses should suggest progression overtime, and it would be good if this one was not a happy and fulfilment type of image’ –
*
Michal Henry – ‘no rub, then –
Very elegant 🙂
I’m taking this as a ‘no happy ever after’ verse you are looking for?
Right, Carol. I’m looking for something other than “happily ever after.” To be clear, this is not a matter of “rules” and I may end up with something light, happy and hopeful. But if I get a good one that is more about longing or regret, I would consider that a good addition to our renku “palette.”
🙂
thank you for your patience.
Congratulations, Maureen. 🙂
.
– Lorin
Hi, Lorin! Thank you very much.
the delicate neck
of my housemaid
– Maureen Virchau
.
“it’s cold”, says the one
unable to become
a swan
.
– Lorin
“it’s cold”, sighs the one
unable to become
a swan
.
– Lorin
Congrats, Maureen!
*
deliberation
over which tie to wear
for this icy wake
*
quickly swept away
into withered garden plots
waiting for a new start
*
patio rendezvous
now a secret place of fancy lace
and melting snowflakes
*
Hi, Barbara. Thanks so much!
the delicate neck
of my housemaid
.
Maureen Virchau
.
after the exhaustion
of the wedding day
they watched TV
the delicate neck
of my housemaid
.
Maureen Virchau
.
a proposal
as the rain pours
above the tent
Congrats Maureen. Perhaps, you know that in Japan the back of a woman’s neck is alluring to a man, especially when she is covered by a kimono.
.
the delicate neck
of my housemaid
.
Maureen Virchau
Hi, Carmen! Thank you so much. Yes, I am familiar with that topic. It’s enchanting. Thanks for sharing.
Thank you, John. Your insightful and detailed commentary is sincerely appreciated. I am grateful that you have placed this verse given its subtle nature. Looking forward to everyone’s offerings for the second love verse!
cold crow
and I with reputations
to spare
Hi Betty. I like this verse but I don’t think it registers clearly as a love verse and, as I mentioned in my comments above, we need this one to be unmistakably love. That means love between two adult human beings.
Thank you, John, for noticing the mioversetto, I’m happy to continue, it’s stimulating and fun, there are many beautiful verses. Kudos to Maureen, I also loved Chris, Marina and Julie.
Thank goodness that everything now works
Thank you, Angiola! I look forward to your offerings for the next verse.
nicely done, Maureen 🙂
.
.
not even
a woolen scarf
can hide this hickey
Hi, Polona. Hope you’re doing well. Thanks so much!
the delicate neck
of my housemaid
*
the mistress
on her own
till new year
*
fireside loving
to ring in
the new year
*
he hides
the christmas gift
from his lover
Congratulations Maureen
*******************
left on thin ice
with this proposal
of marriage
***************
more rum
in the eggnog breaks
down her resistance
or perhaps in ” light “of current developments
***************************************
to much rum
in the eggnog simply
spoils the moment
I like a lot of things about this. The love verses should suggest a progression over time and it would be good if this one was not a happy, fulfillment type of image. But with tea in the leap over verse (and probably, in general), we would not want to mention another beverage at this point.
Thanks John I thought that might be a rub
Thank you, Michael Henry!
the delicate neck
of my housemaid
Maureen Virchau
*
icicles
gently melt on
your full lips
*****
cold sparrows
feed each other on the
mopped doormat
*****
presenting
the love haiku sequence on
Basho’s Memorial Day
*****
between us
lies a minimum space
for the winter sun
*****
Just to ask, with the mention of ‘neck’ in Maureen’s verse, would I be right in thinking, no body parts, in the next verse, including footprints?
Yes. It would be best to avoid named body parts now.
Congratulations, Maureen, a very dainty and sensuous verse.
*
Thank you, Mr Russo, for getting us up and running.
I second that. Thanks so much, Dave! You do us a great service.
Thank you very much for your kind words, Carol. Looking forward to your verses!
.
Many thanks to Dave Russo for all his hard work.
thick snowflakes
on her scarf
he kisses her eyelids
Nancy,
.
This is promising, if a bit sweeter and happier than I was hoping for. Can you rewrite it to eliminate the break?
.
John
Looks like we are back. We’ve lost most of a day, so I’m going to extend the deadline for offers to Tuesday, Midnight (New York time). That will give me less time to prepare a reply, so I may be comparatively brief in my next posting.
Was unavailable until this afternoon on my count…thank you for the mentions! Lovely choices thus far!