MICHAEL MCCLINTOCKThese new mannerisms lightly explored in Field Notes dissatisfy me and make me impatient, feeling as if I've been chewing over-mixed taffy, unbaked bread, or something made of semi-liquid plastic, like Silly Putty -- a marvelous toy product of industrial chemistry that comes with a warning to avoid swallowing.
The theories and notions touched on are not new and have, in their revisit of mostly failed experiments of the last 50 years in poetry (and clumsy attempt to over-write onto the haiku aesthetic architecture) made no case at all to stand as either new poetry or a "new" haiku. It is all a rather good example of criticism's failure to make itself the nexus and logos of what remains firmly the territory of actual haiku practice, the creation of original language art: poetry.
The haiku or poem itself is still the best teacher. Freakish intellectual acrobatics will remain, however, an attractive alternative for those inclined to be bored with actual haiku history and literature in its evolution over the centuries. To quote Larry Eigner in a letter he wrote to Charles Olson in 1956 --- ". . . as to the practical matter of communications the limitations are obviously vast . . . " He writes a bit further about "the toppling toers [sic] of Ilium."
In my practice of haiku and tanka I want room to move around. Field Notes discussions up to this final installment appear to reflect that this is a common desire, which isn't surprising. We all live in multiple worlds and each of these is common to all men and anchored in the materiality that exhales into our consciousness our sense of space and time and all the ideas that inhabit and procreate in the mind. Kenneth Patchen once said " . . . it takes a great deal of love to give a damn one way or another about what happens from now on: I still do."
I still do, too. Everything I've written, and continue to write, is a love poem.
I don't bother much with originality. I work for authenticity and communication: small things, maybe, and almost impossible to achieve in language, but for me there is nothing else worth as much when achieved. The rest, with its mediocrity and conformity, doesn't matter a damn. The real mystery of beauty cannot be apprehended or conveyed by mocking or sentimentalizing beauty in its reality.
Field Notes discussions have been fine reminders that our poetry is exploratory: it prods and probes --- and has this in common with other poetry. In our work we appear to confront social, artistic, and other madness, in different ways --- also not surprising. We can look to the history of the literature to understand and experience what has worked and survived to be valued by new generations, and what has fallen to the wayside, to be lost, forgotten or ignored. This latter is an outcome none of us wants and, therefore, the struggle to advance authenticity in our work trumps any bother with pretensions of originality and the usual all-consuming fires that are lit by a transient avant-garde armed with its propaganda machines, personalities, and particular species of narcissism, self-absorption, and a cooperative, enabling group delusion. Which is as expected.
These are old, tired patterns involving how the human being socializes and will not end here, but are part of the process necessary to the individual who must eventually turn away from the club, group, or herd, and pursue their art alone, if they are to achieve art at all, at any point, in their career.
There is, on the other hand, the individual's capacity for love and wonder, and the comparison and empathy that comes from these: these are basic, clear, and uncompromising. Success along these lines will require enduring plenty of poverty and pain, political and artistic rejection, and most probably the peculiar persecutions that are the result of indifference.
Haiku is changeless and ever-changing: this is one thought. People come and go; a few people stay. A haiku conveys the world and human experience in these ways, too. There is perfect sense to it, yet nothing rational. Inside the beauty, the overall design is evident and simple.
These two older poems I close with, and the two more recent, are cut from the same world and, for me, have no particular markers relating to getting from one place to another in my practice of haiku, which has indeed been a journey but one I've undertaken without any sense of destination beyond the immediate poem. I have spent 50+ years wandering the maze without calculating where I might find the exit to some other place.
twisting inland,
the sea fog takes awhile
in the apple trees
the hyena,
outside of night:
laughing
a long bus ride
the prophetic language
of the stops
no!
I say it loud in the dark
making a spark
Michael McClintock
***
JOHN STEVENSONWhen I began writing and publishing haiku, it was primarily curiosity that motivated me. In the same month that my first haiku was accepted for publication (by Brussels Sprout) I also had a page-length poem accepted for a special edition of The Wallace Stevens Journal. That issue contained poems or essays by John Berryman, Theodore Roethke, John Updike, Robert Creeley, X. J. Kennedy, Robert Pinsky, and others.
Haiku surprised me. And now, twenty-two years later, when I hear haiku poets wondering how we can get more attention and respect from “mainstream poetry,” I consider that misguided. Haiku is exactly the right poetry for our time. “Mainstream poetry” would do well to come to us for inspiration.
John Stevenson
***
CHERIE HUNTER DAYMy involvement with haiku spans over 40 years. I’m not the same person I was when I began my haiku journey. I was an eager student for many years, reading all the haiku I could find, mostly Japanese haiku in translation. This had a huge impact on my early writing. I paid careful attention to the attributes that set haiku apart from western short verse.
Nowadays I focus more on integration of haiku into the larger continuum of literature. I read more broadly, not just haiku journals. In addition to haiku I write prose poems and flash fiction as well as haibun, tanka, and rengay. On the days that I’m frustrated with one form of writing, I can explore a different one. When I’m tired of words, I work on collage. The shift into colors and textures nurtures my intuition; that in turn refreshes the writing process. But I always come back to haiku.
Haiku is a wealth of lessons: new ones and old ones that I need to relearn. I remain a student. Nature is still my best teacher, but now my interior landscape and imagination informs my expression as much as the external landscape. Writing haiku today seems to spring more from my spirit and my love of words and sound in language.
I don’t think there is one way to write haiku. It doesn’t tuck neatly into a box. This is disquieting to some and liberating to others. I’m optimistic about the depth and breadth of haiku. There are publication opportunities for every mode of haiku. I see this year’s new journals and annuals such as
is/let and
muttering thunder as contributing vitality and encouraging a reengagement with the self and surroundings. Haiku is not only alive but thriving.
I write across the haiku spectrum from traditional three line 5-7-5 to the one-line modern and H21 ku. It’s exciting to contribute to the mix.
balanced in the wind
first one foot, then the other
white-throated sparrow (1982)
war memorial
the shine on a bronze soldier
from so many hands (2009)
dusk the new neighbor’s wind chimes (1996)
raw umber the hill’s shorthand for want (2014)
Cherie Hunter Day
***
RICHARD GILBERTThe Tori Gate: Stepping ThroughRichard Gilbert, November 22, 2014
1) What is your relationship to haiku now? How, if at all, has it changed since you first took up the practice?
My 1982 Naropa BA thesis in Poetics and Expressive Arts contained a number of haiku, adjudicated by Allen Ginsberg and Patricia Donegan (Jack Kerouac School of Disembodied Poetics). I found an old box of poetry today and this thesis may yet exist; however, pre-‘pc’ it’s probably lost to time. The haiku were unremarkable anyway. I’d like to dwell first on the past in my response. Around 1981, my first year in the Poetics program, I found the three pieces below (two titled). These works show influence from Pat’s haiku & Japanese court poetry class, intermixed with preoccupations of contemporary poetry.
Tori Gate
eating three meals today
tonight, facing dark mountains
young moon, new moon, old moon
Notes of Late America
“I turned around and was shot through
with some shiny projectile.”
“I couldn’t believe him. It was
cramped and awful lying down.”
the fierce wind
is not sacrifice
in the house
Only “Tori Gate” overtly emulates haiku form—as it appeared to me then—here also the influence of Hitomaro, in
From the Country of Eight Islands (Sato & Watson, trans., eds., CUP), which had been published that very year—a prized sourcebook.
The following excerpt retains its original layout (a single-page poem in three seven-line stanzas), written to Peter Orlovsky in commemoration of his class. Peter’s book,
Clean Asshole Poems and Smiling Vegetable Songs, Poems 1957-1977 (City Lights, 1978, 1992) is worth reading to absorb his naïve and sometimes goofy-joyous style. Peter was a great teacher, and a most warm-hearted human being.
. SHORT .
. Oh long napkin .
. Having chair to feet me .
. Bound my eyes kiss .
. Dear black olive round .
. And word long ornament .
. Blue-print doggie .
. Holy woods brown .
. Tree me stop swirling .
. Run feathers what hanging bird .
. Gallons under noise running .
. Green leaf I know .
. Tree house well open .
. Oh life birds !
. Cork water bobs .
. Fly on train walks .
. Shuck corn phooey .
. Pickets fence a million .
A kinship with haiku exists here too, I feel. Allen insistently declaimed (chided me), “No ideas but in things!” A statement I stubbornly resisted, being drawn to Gertrude Stein, symbolist poetry and language/image experiment. Like many interested in haiku it was that “zen” (what?) taste in Blyth’s impassioned commentary throughout his
Haiku volumes (1947-1964, Hokuseido) bridging haiku with the short poem—this urged exploration: if not anti-narrative (all poems are narrative to an extent), at minimum haiku strongly resist the generic-narrative-confessional “me “me” “me” rife in journals and poetry readings now and then.
The zombie spectre of new formalism lurched as the junk bond kings of the Reagan era exclaimed triumphs of capitalism. It seemed a haven of some kind, haiku—as a “way” or path towards a delicate, nuanced and sensitively animate psychic tissue between self and literal life. Various Beats, previous Fluxus members and St. Marks poets visited and taught at Naropa, through the years. In a variety of ways they challenged previous modes of progressive formalism—through randomization (as counterpoint to intentional structure in the Burroughs “cut-up” and zen-random concepts of John Cage and colleagues), through the spontaneity of the ordinary (in dance, e.g., Barbara Dilley, later President of Naropa, who had danced with Merce Cunningham, before becoming a dancer/choreographer with the Judson Dance Theater, formed by Yvonne Rainier), and through shamanic oratory (e.g. Waldman, Rothenberg, Corso in his readings, and others). As a searching being, and as a poet, I was utterly confused.
March 9, 1981 marked the completion of my first class on haiku and Japanese court poetry. I turned in a “Final Haiku Project” to Pat Donegan. This course was almost certainly the first western university-academic class focused on Japanese haiku (in translation) specifically directed towards possibilities of poetic composition in English—a class itself composed of budding poets. Pat’s approach was designed to explore new poetic territory, expand poetic (consciousness) possibility, and inspire aspects of feminism (e.g. presenting the legendary women poets of the Heian era), and multiculturalism. Only my “Preamble to Final Haiku Project” exists in the box: students were asked to write a short personal statement of three pages. I’ll post the transcription as a link:
http://gendaihaiku.com/research/history/donegan-haiku-class-final.htm Found are certain preoccupations, along with errors of understanding, typical of the era.
2) What surprising (or perhaps not) influences have affected you?
In the 1980s era mentioned above, Naropa was a vibrant, non-traditional inter-arts community. It has become increasingly difficult to envision the creation of such communities, as living costs have risen and vocational careers moved to the forefront of educational systems. Though even in the early 80s, Naropa was vocationally hopeless (and unaccredited). I began to re-discover a newfound sense of community, and friendships, through the HNA conferences, beginning in 2007, and due to the prevalence of virtual tech, have been able to foster them. It’s difficult to form new artistic friendships in later life and haiku do mysteriously create community: the poetry itself has also flowered as this.
3) Do you find yourself going deeper into haiku, or perhaps moving away from it?
I find that haiku depth is always a surface. And anything profound must be accidental, actually. So “deeper” really implies craft and effort; sadly, I am very lazy and distracted, and only occasionally intentionally write haiku, usually with some surprise. I’ve been moving “away” from haiku forever. I think “Plausible deniability: Nature as hypothesis in English‑language haiku” (
http://research.gendaihaiku.com/plausible/) confirms this trend away from concrete literalism, concerning form.
4) Can you give an example or two of your early work as well as an example or two of recent work?
The early work above—lately, I’ve been interested in the haiku sequence as a way of moving into borderlands between haiku-as-such and short-form poetry. At the beginning of this exploration I wished to make each “line” (or 3-line stanza) function autonomously as a haiku, but have now moved further into a looser “weak disjunction” concept, in service of storytelling, if necessary.
Moongarlic, Issue 3 (
http://moongarlic.org), November 2014 (pp. 53-71; about 16 “lines”) presents “only so long for,” with each line/poem on a separate page.
Bones, Issue 5 (
http://bonesjournal.com), November 2014 (p. 81; in seven lines) presents “Observations on the Lack of Stars” which uses objective typography and color variation in its conceptual approach.
5) What are your thoughts and feelings about the current “state” of haiku in general?
With the flourishing of a number of well-edited international online journals, the continued exploration of center, fringe and exo-haiku possibilities, and wider recognition by the literary community, a newfound sense of spring is in the air, yet much depends on where we go from here.
6) Is it enlivening to you? vital? confusing? stale?
As with fine cuisine there is much to savor; one easily passes on uninteresting dishes.
7) Has it taken a wrong turn, or do you feel there is promise in what currently appears in various journals? And how does it affect your own work?
No to wrong turns, yes to promise. I’m not sure what to do next, in criticism.
The Disjunctive Dragonfly, a New Approach to English-Language Haiku (Red Moon Press, 2013:
http://bit.ly/1to12kB) represents the completion of a conceptual approach developed over 10 years. Some may know that I recently formed SHAO NPO: “sailing for haiku across oceans” (
http://sailing-across-oceans.org). The site is self-explanatory—what is not is the sense of pilgrimage, challenge and risk-taking, as well as learning I wish to undertake—away from the built environment—in searching out persons, communities, sacred places and poems in and around Japan, and finding contrasts between marine and land haiku cultures. I’ll add that we haven’t updated this website as we have found an excellent new (1989) sailboat, and are closing in late January—after which we will redouble our public efforts and communication of the campaign. Closeness and distance, ever in the waves.
nights: a cold world
con fidence spins
worlds waves hours
Richard Gilbert