Hi John,
thank you so much for starting this thread! I have been checking it every day.
Jack, Peter, nice to meet you

. It is my first shell game, so that should tell you how new I am to the haiku world. For a while, I was planning only to read here, but since nobody else commented these last few days, I got all my courage together and there it goes

Osiris
reconstructed
buttercups
Peggy Willis Lyles
Publication credit: Roadrunner issue X:2 (2010); Roadrunner 11.1
-February 2011 (Favourites from 2010)
wild roses
tarrying beside one
touched by time
Robert Spiess
Publication credits:
"wild roses": From "noddy," by Robert Spiess (Modern Haiku Press, 1997); selected for "The Red Moon Anthology," (Red Moon Press, 1997); selected for "Favorite Haiku" Vol. 3, H.F. Noyes (Red Moon Press, Pond Frog Editions, 2000)
I live in Georgia and the first thought in my mind when I read
Osiris
reconstructed
buttercupswas that Peggy Willis Lyles was talking about the King Tut Exhibition in Atlanta, 2009. It was a big thing. I could see her in my imagination (unfortunately, at the time I didn't even think about haiku), coming out of the exhibit and looking at the buttercups outside (it was in spring), and comparing them. The mighty Egyptians, dreaming of immortality and the fragile flowers.
I think she picked
reconstructed simply because that's what it is- a document, a monument, a mummy, if you want, but reconstructed, not brought back to life. The buttercups are alive though.
The other funny thing is that, there was a story about a mammoth, found well preserved with buttercups in his/her mouth:). Which, in my imagination, puts the flowers in Osiris' mouth and adds a new flavor to the haiku.
I like it very much.
wild roses
tarrying beside one
touched by time
I did not know Robert Spiess either. I have been reading his
Speculations since this thread started which is not enough, I agree, but it helps.
I think it's a haiku that will stay, that one can read many times. In my reading, real roses are compared to one real rose,
touched by time .They are not just hanging beside, the poet is asking why they don't age as this one and why they stay by it then. And I like
touched by time. It doesn't mean withered (English in not my first language, maybe that's why:)) for me. It means just slightly more tired. One or two more wrinkles
Also, if I read it
wild roses/tarrying beside one/...touched by time , all of the roses become touched by something bigger than them. Are they aging faster because they are staying with this one?
I have more questions about these roses, so I guess, my vote is for them.
Best,
Vida