If you click the "Log In" button and get an error, use this URL to display the forum home page: https://thehaikufoundation.org/forum_sm/
Update any bookmarks you have for the forum to use this URL--not a similar URL that includes "www."
___________
Welcome to The Haiku Foundation forum! Some features and boards are available only to registered members who are logged in. To register, click Register in the main menu below. Click Login to login. Please use a Report to Moderator link to report any problems with a board or a topic.
This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.
Show posts MenuQuote from: shanti nima on December 30, 2016, 08:10:13 PM
Dear Mentors
Classical Japanese haijin had a canon of material that everyone knew, and could hint at in their new compositions.
I notice that in discussions of haiku here and elsewhere on the web reference is often made to apparently well known ELH that should be in everyone's toolbox.
Is there a reference list of these base English language haiku that form, as it were, the beginnings of an English Language canon?
In the last few weeks, as I start to learn about haiku, I have downloaded probably several thousand haiku apart from the articles and mini-courses by various English speaking luminaries (including some that post on this site) that are freely available - but I am concerned to find the really central corpus of work - if such a thing exists. After all, there is only so much time available, and I'd like to use it to the best advantage.
I know how to find stuff -( including the marvellous cache of early, and pre WW2 and Beat generation stuff at Terebess) - but which is the Right Stuff...
I know that I should know about that damn frog jumping into the pond, g (!), but which are the English ones of similar importance...
Quote from: martin gottlieb cohen on November 25, 2016, 04:18:14 AM
Anna, I still am lost in the thought of no Ma in my attempts. To be more exact, I cannot understand Ma in contemporary master haiku poems. In other words, after twenty years of fiddling with haiku I still do not understand Ma.
There is a thorough description of it in Robert D. Wilson's Back to Hokku: A Study of Japanese Aesthetics Relative to Haiku - Study of Japanese Aesthetics: Part I, The Importance of Ma, found in the Haiku Foundation's Digital Library and in Wilson's book, he mentions Denis M. Garrison's use of "dreaming room" in further describing the idea of Ma. In my own understanding, it is what the writer does not say in the haiku but, I suppose, infers it in the most general way that allows the reader to bring their own personal experience to it. However do not go by me, I cannot get it!
As a side note to my attempt, I think "bubbling krill" might be a summer Kigo because whales feed during the summer on the Antarctica krill and the poem refers to krill and song to mean whales that do sing when in the feeding process of krill, but I am not sure.
I suppose since there is no common experience of it in our society except most recently through documentaries in film, TV and now video clips on You Tube, that bubbling krill might eventually develop into a Kigo other than among indigenous peoples. That is another idea, Kigo, I do not really understand.
Quote from: gillena on November 23, 2016, 07:03:25 AM
Under The Chinaberry Tree, my second children's illustrated story is live. A story written in prose style with one haiku to end.
Publisher - Authorhouse UK <http://www.authorhouse.co.uk/>
ISBN: 978-1-5246-6220-2(sc)
ISBN: 978-1-5246-6219-6(e)
Library of Congress Control Number: 2016917833
much love
gillena
Quote from: Jan in Texas on October 31, 2016, 05:07:51 PM
Dear Alan: 10/31/16
Regarding the lost link to the winners of this contest...
On October 26, 2016, I sent an email to gruppoitalianohaiku@gmail.com addressed to Luca Cenisi requesting information on pending certificates, or an updated link to this year's contest winners.
I have yet to hear anything at all on this request.
Suggestions on how to contact Luca Cenisi in another format might be helpful.
Sincerely
Jan Benson