Hello. I am new to haiku and new to this forum. I have been reading a book of Haiku by Basho, and have noticed that many do not seem to follow the 5-7-5 syllable pattern. Is this an old, antiquated rule that translators ignore? Did the original japanese haiku writers rigidly follow the 5-7-5- pattern? Is it just an english thing? Do some translators keep it mind? Why do so many published poems not adhere to this convention? Thanks!